Quote Originally Posted by kib View Post
1. out there просто значит у нас в мире, для простоты - есть. Можно без out, но, видимо, стилистика поменяется.
Но если "можно без out", то получится: во-первых, двойное `there`, что как-то странно, во-вторых, тогда уж второе `there` заменить на `here`, ибо это грамматически правильно. Но опять же, это если убрать `out`, обнозначающиее `вне`.
Переводя дословное, `out there` - `вне там`. Конечно, это может значить `here`, но, опять же, зачем тогда `there are`, которое и так указывает на `here`?


Quote Originally Posted by kib View Post
2. А может это то же самое, что who has just nobody for them there просто there переставлено, а has сократилось до 's?
`has` вроде до `s` не сокращается. Более того, как можно сократить даже `is` до `s` вместе с `there`? И почему `there` идет сразу после `who`? Грамматически неверно же